Numbers 25:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3P
εκαλεσαν
G846
D-APM
αυτους
G1909
PREP
επι
G3588
T-DPF
ταις
G2378
N-DPF
θυσιαις
G3588
T-GPN
των
G1497
N-GPN
ειδωλων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2068
V-AAI-3S
εφαγεν
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G3588
T-GPF
των
G2378
N-GPF
θυσιων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G4352
V-AAI-3P
προσεκυνησαν
G3588
T-DPN
τοις
G1497
N-DPN
ειδωλοις
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
2 quæ vocaverunt eos ad sacrificia sua. At ille comederunt et adoraverunt deos earum.
KJV_Cambridge(i)
2 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς τὰς θυσίας τῶν εἰδώλων αὐτῶν· καὶ ἔφαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
2 And she called the people to the sacrifices of their God: and the people will eat and will worship to their God.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
Luther1545(i)
2 welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
Luther1912(i)
2 welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
ReinaValera(i)
2 Las cuales llamaron al pueblo á los sacrificios de sus dioses: y el pueblo comió, é inclinóse á sus dioses.
Indonesian(i)
2 Wanita-wanita itu mengajak mereka ke pesta-pesta kurban untuk menghormati ilah mereka. Orang Israel juga ikut makan kurban itu dan menyembah ilah orang Moab.
ItalianRiveduta(i)
2 Esse invitarono il popolo ai sacrifizi offerti ai loro dèi, e il popolo mangiò e si prostrò dinanzi agli dèi di quelle.
Portuguese(i)
2 pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.